Revelation 11:17
 
Revelation 11:17
(KJV) Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
(1611 KJV) Saying, Wee giue thee thankes, O Lord God Almightie, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
(1526 Tyndale) sayinge: we geve the thankes lorde God allmyghte: which arte and wast and arte to come for thou haste receaved thy great myght and hast raygned.
(1382 Wycliffe) and seiden, We don thankyngis to thee, Lord God almyyti, which art, and which were, and which art to comynge; which hast takun thi greet vertu, and hast regned.
 
Counterfeit Versions
(CSB)  saying, We give you thanks, Lord God, the Almighty, who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.
(NIV) saying: "We give thanks to you, Lord God Almighty, the One who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.
(NASV) saying, "We give You thanks, O Lord God, the Almighty, who are and who were, because You have taken Your great power and have begun to reign.
(THE MESSAGE) We thank you, O God, Sovereign-Strong, Who Is and Who Was. You took your great power and took over—reigned!
(AMP) Exclaiming, To You we give thanks, Lord God Omnipotent, [the One] Who is and [ever] was, for assuming the high sovereignty and the great power that are Yours and for beginning to reign.
(NLT) And they said, “We give thanks to you, Lord God, the Almighty, the one who is and who always was, for now you have assumed your great power and have begun to reign.
(ESV) saying, "We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, for you have taken your great power and begun to reign.
(CEV) They said, "Lord God All-Powerful, you are and you were, and we thank you. You used your great power and started ruling.
(1901 ASV) saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, who art and who wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign.
(NCV) They said: "We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, because you have used your great power and have begun to rule!
(HCSB) saying: We thank You, Lord God, the Almighty, who is and who was, because You have taken Your great power and have begun to reign.
(RSV) saying, "We give thanks to thee, Lord God Almighty, who art and who wast, that thou hast taken thy great power and begun to reign.
(NAB-Roman Catholic) and said: "We give thanks to you, Lord God almighty, who are and who were. For you have assumed your great power and have established your reign.
(NWT) saying: “We thank you, Jehovah God, the Almighty, the One who is and who was, because you have taken your great power and begun ruling as king.
 
Textus Receptus - Traditional Text
legonteV eucaristoumen soi kurie o qeoV o pantokratwr o wn kai o hn kai o ercomenoV oti eilhjaV thn dunamin sou thn megalhn kai ebasileusaV
 
Hort-Westcott - Critical Text
legonteV eucaristoumen soi kurie o qeoV o pantokratwr o wn kai o hn oti eilhjaV thn dunamin sou thn megalhn kai ebasileusaV
 
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
P 025 - Ninth century
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omit “and art to come”
Greisbach, Johann - 1805
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
Hodges and Farstad - Majority Text 1982 as corrected in 1985
 
Affected Teaching
The phrase “which art, and wast, and art to come” shows the eternality of God. The statement in effect is saying that God is at present, He was in the past, and He will be in the future. The modern versions omit “and art to come” which is vital to the book of Revelation. This is because John is seeing these visions of what is going to take place in the future which is the span of the book of Revelation, from the cross to the second coming of Christ. By omitting the future return of the Lord Jesus Christ, the Gnostics place the book of Revelation as completed, if there is no future. There are some belief systems today which claim the book of Revelation was fulfilled by 70 A.D. with the destruction of Jerusalem. This is a totally erroneous view. The events in the book of Revelation will soon be completed but from John’s vantage point it was all still in the future. This is why this omission is dangerous. Once again the King James Bible proves it timeliness and worthiness.

Back