Matthew 24:2

 

(KJV)   And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.

(1611 KJV) And Iesus said vnto them, See yee not all these things? Uerily I say vnto you, there shall not be left heere one stone vpon another, that shall not be throwen downe.

(1587 Geneva Bible) And Iesus sayd vnto them, See ye not all these things? Verely I say vnto you, there shall not be here left a stone vpon a stone, that shall not be cast downe.

(1568 Bishops Bible) Iesus sayde vnto them: See ye not all these thynges? Ueryly I say vnto you there shall not be here left one stone vpon another, that shall not be destroyed.

(1539 Great Bible) Iesus sayde vnto them: Se ye not all these thinges? Uerely I saye vnto you ther shall not be here lefte one stone vpon another, that shall not be destroyed.

(1537 Matthews Bible) Iesus sayde vnto them: Se ye not all these thinges? Verely I say vnto you there shal not be here left one stone vpon another that shall not be cast doune.

(1535 Coverdale Bible) But Iesus sayde vnto them: Se ye not all these thinges? Verely I saye vnto you: there shal not be left here one stone vpon another, yt shal not be cast downe.

(1526 Tyndale Bible) Iesus sayde vnto the: se ye not all these thinges? Verely I saye vnto you: ther shall not be here lefte one stone vpon another that shall not be cast doune.

 

Counterfeit Versions

(1881 RV) But he answered and said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.

(1901 ASV) But he answered and said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.

(AMP) And He said to them, “Do you see all these things? I assure you and most solemnly say to you, not one stone here will be left on another, which will not be torn down.”

(CSB) He replied to them, “Do you see all these things? Truly I tell you, not one stone will be left here on another that will not be thrown down.”

(CEB) He responded, “Do you see all these things? I assure that no stone will be left on another. Everything will be demolished.”

(1899 Douay Rheims) And he answering, said to them: Do you see all these things? Amen I say to you there shall not be left here a stone upon a stone that shall not be destroyed.

(ERV) He asked them, “Are you looking at these buildings? The fact is, they will be destroyed. Every stone will be thrown down to the ground. Not one stone will be left on another.”

(ESV) But he answered them, “You see all these, do you not? Truly, I say to you, there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”

(GNB) “Yes,” he said, “you may well look at all these. I tell you this: not a single stone here will be left in its place; every one of them will be thrown down.”

(HCSB) Then He replied to them, “Don’t you see all these things? I assure you: Not one stone will be left here on another that will not be thrown down!”

(ISV) But in reply he responded to them, “You see all these things, don’t you? I tell all of you with certainty, not even a single stone here will be left standing on top of another that won’t be completely demolished.”

(LEB) But he answered and said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone will be left here on another stone that will not be thrown down!”

(LB) But he told them, “All these buildings will be knocked down, with not one stone left on top of another!”

(NABRE) He said to them in reply, “You see all these things, do you not? Amen, I say to you, there will not be left here a stone upon another stone that will not be thrown down.”

(NASV) And He said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone here will be left upon another, which will not be torn down.”

(NET) And he said to them, “Do you see all these things? I tell you the truth, not one stone will be left on another. All will be torn down!”

(NIV) “Do you see all these things?” he asked. “Truly I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”

(NLT) But he responded, “Do you see all these buildings? I tell you the truth, they will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”

(NRSV) Then he asked them, “You see all these, do you not? Truly I tell you, not one stone will be left here upon another; all will be thrown down.”

(NWT-Jehovah’s Witnesses) In response he said to them: “Do you not see all these things? Truly I say to you, by no means will a stone be left here upon a stone and not be thrown down.”

(RSV) But he answered them, “You see all these, do you not? Truly, I say to you, there will not be left here one stone upon another, that will not be thrown down.”

 

Textus Receptus – Traditional Text

ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου βλεπετε παντα ταυτα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου μη καταλυθησεται

 

Hort-Westcott – Critical Text

ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ου βλεπετε ταυτα παντα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου καταλυθησεται

 

Corrupted Manuscripts

This verse is corrupted in the following manuscripts:

Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century

D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century

L 019 - Seventh century

Theta 038 - Ninth century

 

Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse

Byzantine Text (450-1450 A.D.)

Stephanus (1550 A.D.)

Beza 1598

Elzevir 1624 - 1633

C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century

K 017 - Ninth century

W 032 - Fourth/fifth century

Gamma 036 - Ninth or Tenth century

Delta 037 - Ninth century

Phi-043 Sixth century

 

Published Greek Texts with Corruptions

Reads “he answered” instead of “Jesus said”

Lachmann, Karl - 1842

Tischendorf, Constantine - 1869

Tregelles, Samuel - 1857

Alford, Henry - 1849 revised in 1871

Westcott and Hort - 1881

Weiss, Bernhard - 1894

Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941

Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition

Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition

Nestle-Aland - 2012 - Twenty Eighth Edition

United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition

Von Soden, Freiherr - 1902

 

Affected Teaching

“Jesus” is changed to “he”

 

Here is another case of the proper name of Jesus being changed to a pronoun.  It is another attempt to shroud the person of Jesus by omitting His name and replacing it with a pronoun.

Back