Revelation 17:1

(KJV) And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:
(1611 KJV) And there came one of the seuen Angels, which had the seuen vials, and talked with me, saying vnto mee, Come hither, I will shew vnto thee the iudgement of the great Whore, that sitteth vpon many waters:
(1568 Bishops Bible) And there came one of the seue angels, which had the seuen vials, & talked with me, saying vnto me: Come, I wyll shewe vnto thee the iudgement of the great whore that sitteth vpon many waters:
(1526 Tyndale) And there cam one of the seven angels which had the seven vialles and talked with me sayinge vnto me: come I will shewe the the iudgment of the grett whore that sytteth apon many waters

Counterfeit Versions
(1881 RV) And there came one of the seven angels that had the seven bowls, and spake with me, saying, Come hither, I will shew thee the judgment of the great harlot that sitteth upon many waters;
(1901 ASV) And there came one of the seven angels that had the seven bowls, and spake with me, saying, Come hither, I will show thee the judgment of the great harlot that sitteth upon many waters;
(AMP) Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, “Come here, I will show you the judgment and doom of the great prostitute who is seated on many waters [influencing nations],
(CEB) Then one of the seven angels who had the seven bowls spoke with me. “Come, he said, I will show you the judgment upon the great prostitute, who is seated on deep waters.
(CEV) One of the seven angels who had emptied the bowls came over and said to me, “Come on! I will show you how God will punish that shameless prostitute who sits on many oceans.
(1899 Douay Rheims Version) And there came one of the seven angels, who had the seven vials, and spoke with me, saying: Come, I will shew thee the condemnation of the great harlot, who sitteth upon many waters,
(ERV) One of the seven angels came and spoke to me. This was one of the angels that had the seven bowls. The angel said, “Come, and I will show you the punishment that will be given to the famous prostitute. She is the one sitting over many waters.
(ESV) Then one of the seven angels who had the seven bowls came and said to me, “Come, I will show you the judgment of the great prostitute who is seated on many waters,
(GNB) Then one of the seven angels who had the seven bowls came to me and said, “Come, and I will show you how the famous prostitute is to be punished, that great city that is built near many rivers.
(HCSB) Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me: “Come, I will show you the judgment of the notorious prostitute who sits on many waters.
(JB PHILLIPS) Then came one of the seven angels who held the seven bowls, and said to me, “Come, and I will show you the judgment passed upon the great harlot who is seated upon many waters. It is with her that the kings of the earth have debauched themselves and the inhabitants of the earth have become drunk on the wine of her filthiness.”
(LEB) And one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, “Come, I will show you the judgment of the great prostitute who is seated on many waters,
(LB) One of the seven angels who had poured out the plagues came over and talked with me. “Come with me,” he said, “and I will show you what is going to happen to the Notorious Prostitute, who sits upon the many waters of the world.
(THE MESSAGE) One of the Seven Angels who carried the seven bowls came and invited me, “Come, I’ll show you the judgment of the great Whore who sits enthroned over many waters, the Whore with whom the kings of the earth have gone whoring, show you the judgment on earth dwellers drunk on her whorish
lust.”
(NABRE) Then one of the seven angels who were holding the seven bowls came and said to me, “Come here. I will show you the judgment on the great harlot who lives near the many waters.
(NASV) Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, “Come here, I will show you the judgment of the great harlot who sits on many waters,
(NCV) Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me. He said, “Come, and I will show you the punishment that will be given to the great prostitute, the one sitting over many waters.
(NET) Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me. “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment of the great prostitute who sits on many waters,
(NIRV) One of the seven angels who had the seven bowls came to me. He said, “Come. I will show you how the great prostitute will be punished. She is the one who sits by many waters.
(NIV) One of the seven angels who had the seven bowls came and said to me, “Come, I will show you the punishment of the great prostitute, who sits by many waters.
(NLV) Then one of the seven angels who had the seven jars came to me. He said, “Come! I will show you how the powerful woman who sells the use of her body will be punished. She sits on the many waters of the world.
(NLT) One of the seven angels who had poured out the seven bowls came over and spoke to me. “Come with me,” he said, “and I will show you the judgment that is going to come on the great prostitute, who rules over many waters.
(NRSV) Then one of the seven angels who had the seven bowls came and said to me, “Come, I will show you the judgment of the great whore who is seated on many waters,
(RSV) Then one of the seven angels who had the seven bowls came and said to me, “Come, I will show you the judgment of the great harlot who is seated upon many waters,
(VOICE) And then one of the seven messengers entrusted with the seven bowls came over to me. Guide: Come, and I will show you the true nature and God’s judgment of the great whore who is sitting on the many waters.
(NWT-Jehovah‘s Witnesses) One of the seven angels who had the seven bowls came and said to me: “Come, I will show you the judgment on the great prostitute who sits on many waters,

Textus Receptus - Traditional Text
και ηλθεν εις εκ των επτα αγγελων των εχοντων τας επτα φιαλας και ελαλησεν μετ εμου λεγων μοι δευρο δειξω σοι το κριμα της πορνης της μεγαλης της καθημενης επι των υδατων των πολλων

Hort-Westcott - Critical Text
και ηλθεν εις εκ των επτα αγγελων των εχοντων τας επτα φιαλας και ελαλησεν μετ εμου λεγων δευρο δειξω σοι το κριμα της πορνης της μεγαλης της καθημενης επι υδατων πολλων

Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
P 025 - Ninth century

Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Stephanus (1550 A.D.)
Elziver (1624 & 1633)

Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omits “unto me” after “saying”
Greisbach, Johann - 1805
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
Hodges and Farstad - Majority Text 1982 as corrected in 1985

Affected Teaching
The personal Greek pronoun “moi” for “unto me” is used 22 times in the book of Revelation showing that John is the one being addressed. It is in the dative case which is the case of “personal interest.” In this instance it is the indirect object which is used to express to whom or for whom the action of the verb is done. In this case it is John being personally addressed to see the destruction of religious Babylon.

Back