Matthew 15:14
 
Matthew 15:14
(KJV) Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
(1611 KJV) Let them alone: they be blinde leaders of the blinde. And if the blinde lead the blinde, both shall fall into the ditch.
(1587 Geneva Bible) Let them alone, they be the blinde leaders of the blinde: and if the blinde leade ye blinde, both shall fall into the ditche.
(1382 Wycliffe) Suffre ye hem; thei ben blynde, and leederis of blynde men. And if a blynd man lede a blynd man, bothe fallen doun in to the diche.
 
Counterfeit Versions
(NIV) Leave them; they are blind guides. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit."
(AMP) Let them alone and disregard them; they are blind guides and teachers. And if a blind man leads a blind man, both will fall into a ditch.
(ESV) Let them alone; they are blind guides. And if the blind lead the blind, both will fall into a pit."
(NCV) Stay away from the Pharisees; they are blind leaders. And if a blind person leads a blind person, both will fall into a ditch."
(1901 ASV) Let them alone: they are blind guides. And if the blind guide the blind, both shall fall into a pit.
(HCSB) Leave them alone! They are blind guides. And if the blind guide the blind, both will fall into a pit."
(TNIV) Leave them; they are blind guides. If the blind lead the blind, both will fall into a pit."
(RSV) Let them alone; they are blind guides. And if a blind man leads a blind man, both will fall into a pit."
(NAB-Roman Catholic) Let them alone; they are blind guides (of the blind). If a blind person leads a blind person, both will fall into a pit."
(NWT-Jehovah’s Witnesses) LET them be. Blind guides is what they are. If, then, a blind man guides a blind man, both will fall into a pit.”
 
Textus Receptus - Traditional Text
ajete autouV odhgoi eisin tujloi tujlwn tujloV de tujlon ean odhgh amjoteroi eiV boqunon pesountai
 
Hort-Westcott - Critical Text
ajete autouV tujloi eisin odhgoi tujloV de tujlon ean odhgh amjoteroi eiV boqunon pesountai
 
Corrupted Manuscripts
None - Removed by Hort and Westcott
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Westcott and Hort - 1881 (in margin or brackets)
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition (in brackets)
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition (in brackets)
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition (in brackets)
 
Affected Teaching
Jesus was instructing His disciples concerning the Pharisees who were upset at what Jesus had been teaching. Jesus had instructed His disciples to leave them alone for they are blind leaders of the blind. In other words, they did not know the Scriptures and were teaching them to those who did not know, so they could make no discernment on the teaching. As a matter of fact, what was taught more then the Scriptures was the Babylonian Talmud which was nothing but collective Rabbinical commentary dating from the time of the Babylonian Captivity. This commentary was much in opposition to the Scriptures. When one chooses to study commentaries and not the actual Scriptures, they are studying the works of man and not the words of God. The phrase “of the blind” was removed by Hort and Westcott for no reason but maybe they looked at the Scriptures and became convicted that they too were blind leaders of the blind. Let us stay with the King James Bible as it does not have man’s imprint on it.

Back