Mark 9:23

Mark 9:23
(KJV) Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.
(1611 KJV) Iesus said vnto him, If thou canst beleeue, all things are possible to him that beleeueth.
(1587 Geneva Bible) And Iesus said vnto him, If thou canst beleeue it, al things are possible to him yt beleeueth.
(1526 Tyndale) And Iesus sayde vnto him: ye yf thou couldest beleve all thinges are possible to him yt belevith.

Counterfeit Versions
(1881 RV) And Jesus said unto him, If thou canst! All things are possible to him that believeth.
(1901 ASV) And Jesus said unto him, If thou canst! All things are possible to him that believeth.
(AMP) And Jesus said, [You say to Me], If You can do anything? [Why,] all things can be (are possible) to him who believes!
(CEB) Jesus said to him, “‘If you can do anything’? All things are possible for the one who has faith.”
(CEV) Jesus replied, “Why do you say ‘if you can’? Anything is possible for someone who has faith!”
(ERV) Jesus said to the father, “Why did you say ‘if you can’? All things are possible for the one who believes.”
(ESV) And Jesus said to him, “‘If you can’! All things are possible for one who believes.”
(GNB) “Yes,” said Jesus, “if you yourself can! Everything is possible for the person who has faith.”
(HCSB) Then Jesus said to him, “‘If You can’? Everything is possible to the one who believes.”
(JB PHILLIPS) “If you can do anything!” retorted Jesus. “Everything is possible to the man who believes.”
THE MESSAGE) Jesus said, “If? There are no ‘ifs’ among believers. Anything can happen.”
(NASV) And Jesus said to him, “‘If You can?’ All things are possible to him who believes.”
(NCV) Jesus said to the father, “You said, ‘If you can!’ All things are possible for the one who believes.”
(NIV) “‘If you can’?” said Jesus. “Everything is possible for one who believes.”
(NLV) Jesus said to him, “Why do you ask Me that? The one who has faith can do all things.”
(NLT) “What do you mean, ‘If I can’?” Jesus asked. “Anything is possible if a person believes.”
(RSV) And Jesus said to him, “If you can! All things are possible to him who believes.”
(VOICE) Jesus: What do you mean, “If there’s anything?” All things are possible, if you only believe.
(NAV-Roman Catholic) Jesus said to him, “‘If you can!’ Everything is possible to one who has faith.”
(NWT-Jehovah’s Witnesses) Jesus said to him: “That expression, ‘If you can’! Why, all things can be to one if one has faith.”

Textus Receptus - Traditional Text
ο δε ιησους ειπεν αυτω το ει δυνασαι πιστευσαι παντα δυνατα τω πιστευοντι

Hort-Westcott - Critical Text
ο δε ιησους ειπεν αυτω το ει δυνη παντα δυνατα τω πιστευοντι

Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
P 45 - Third Century
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century (original)
L 019 - Seventh century
W 032 - Fourth/fifth century
Delta 037 - Ninth century
1 (Minuscule) - Seventh century
892 - (Minuscule) - Ninth century

Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
K 017 - Ninth century
Theta 038 - Ninth century
13 (Minuscule) - Eighth century

Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omit “believe” after “If thou canst”
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871 (in margin or brackets)
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902

Affected Teaching
If thou canst WHAT? The modern versions omit one of the most vital words in the Bible and that is “believe.” Jesus is setting a major principle of faith. First, if one can believe, then secondly, if you can believe then all things are possible, but first you must believe. It is important as the first principle segues right into the major principle in that verse without any guessing as to what.

Back