- Mark 6:33
- Mark 6:33
- (KJV)
And the people saw them departing, and many knew him,
and ran afoot thither out of all cities, and outwent them, and came
together unto him.
- (1611 KJV)
And the people saw them departing, and many knew
him, and ranne afoote thither out of all cities, and outwent them,
and came together vnto him.
- (1526 Tyndale)
But the people spyed them when they departed: and
many knewe him and ranne afote thyther out of all cities and
cam thyther before them and came togedder vnto him.
- (1382 Wycliffe)
And thei sayn hem go awei, and many knewen,
and thei wenten afoote fro alle citees, and runnen thidur, and camen
bifor hem.
-
- (NIV) But many who saw them leaving recognized them and ran on foot from
all the towns and got there ahead of them.
- (NASV) The people saw them going, and many recognized them and ran there
together on foot from all the cities, and got there ahead of them.
- (THE MESSAGE) Someone saw them going and the word got around. From the
surrounding towns people went out on foot, running, and got there ahead of
them.
- (NLT) But many people saw them leaving, and people from many towns ran
ahead along the shore and met them as they landed.
- (ESV) Now many saw them going and recognized them, and they ran there on
foot from all the towns and got there ahead of them.
- (CEV) But many people saw them leave and figured out where they were
going. So people from every town ran on ahead and got there first.
- (1901 ASV) And the people saw them going, and many knew them, and they
ran together there on foot from all the cities, and outwent them.
- (NLV) Many people saw them leave and knew who they were. People ran fast
from all the cities and got there first.
- (HCSB) but many saw them leaving and recognized them. People ran there
by land from all the towns and arrived ahead of them.
- (NCV) But many people saw them leave and recognized them. So from all
the towns they ran to the place where Jesus was going, and they got there
before him.
- (RSV) Now many saw them going, and knew them, and they ran there on foot
from all the towns, and got there ahead of them.
- (NAB-Roman Catholic) People saw them leaving and many came to know about
it. They hastened there on foot from all the towns and arrived at the place
before them.
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) But people saw them going and many got to know
it, and from all the cities they ran there together on foot and got ahead of
them.
-
- Textus Receptus
- kai eidon autouV upagontaV oi ocloi kai epegnwsan auton
polloi kai pezh apo paswn twn polewn sunedramon ekei kai prohlqon autouV
kai sunhlqon proV auton
-
- Hort-Westcott
- kai eidon autouV upagontaV kai egnwsan polloi kai pezh apo paswn twn
polewn sunedramon ekei kai prohlqon autouV
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- B 03 - Vaticanus - Fourth century
- K 017 - Ninth century
- L 019 - Eighth century
- W 032 - Fourth/fifth century
- Delta 037 - Ninth century
- Theta 038 - Ninth century
- 892 (Miniscule) - Ninth century
-
- Affected Teaching
- In this week’s verse we are seeing the running of a marathon. The modern
versions are stating that the people recognized the disciples and had outrun
them, and that is where the story stops. The sad fact is that there are two
mutilations in this verse.
-
- The first one is that people had recognized the Lord Jesus Christ, “and
many knew him.” The modern versions eliminate this specific identification
and take the singular word “him” and changes that singular word to a plural
word “them.” In the Textus Receptus, the word is singular and in the
Hort-Westcott text it is changed to a plural word. What the modern versions
have done is to group together the Lord Jesus Christ with His disciples. In
other words, they lost Him in the crowd.
(Phil 3:10 KJV) That I may
know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his
sufferings, being made conformable unto his death; The
Bible teaches that we are to know “HIM” and not the disciples for our
salvation. The modern versions and their translators do not seem to
understand this.
-
- The second mutilation was the omission of the reason that the people had
outrun the Lord Jesus and His disciples. They outran them to catch up to
them so they could gather themselves unto Him as is seen in the last part of
the verse. The modern versions just give us a rendition of some kind of foot
race without meaning.
Back
-