Mark 4:9

(KJV) And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
(1611 KJV) And he said vnto them, He that hath eares to heare, let him heare.
(1587 Geneva Bible) Then he said vnto them, He that hath eares to heare, let him heare.
(1526 Tyndale) And he sayde vnto them: he that hath eares to heare let him heare.

Counterfeit Versions
(1881 RV) And he said, Who hath ears to hear, let him hear.
(1901 ASV) And he said, Who hath ears to hear, let him hear.
(AMP) And He said, He who has ears to hear, let him be hearing [and let him consider, and comprehend].
(CEB) He said, “Whoever has ears to listen should pay attention!”
(CEV) Then Jesus said, “If you have ears, pay attention.”
(CSB) Then he said, “Let anyone who has ears to hear listen.”
(Douay-Rheims 1899 American Edition) And he said: He that hath ears to hear, let him hear.
(ERV) Then Jesus said, “You people who hear me, listen!”
(ESV) And he said, “He who has ears to hear, let him hear.”
(GNB) And Jesus concluded, “Listen, then, if you have ears!”
(HCSB) Then He said, “Anyone who has ears to hear should listen!”
(JB PHILLIPS) Then he added, “Every man who has ears should use them!”
(LB) If you have ears, listen!”
(THE MESSAGE) “Are you listening to this? Really listening?”
(NASV) And He was saying, “He who has ears to hear, let him hear.”
(NCV) Then Jesus said, “Let those with ears use them and listen!”
(NET) And he said, “Whoever has ears to hear had better listen!”
(NIRV) Then Jesus said, “Those who have ears should listen.”
(NIV) Then Jesus said, “Whoever has ears to hear, let them hear.”
(NLT) Then he said, “Anyone with ears to hear should listen and understand.”
(RSV) And he said, “He who has ears to hear, let him hear.”
(VOICE) All who have ears to hear, let them listen.
(NAB-Roman Catholic) He added, “Whoever has ears to hear ought to hear.”
(NWT-Jehovah’s Witnesses) Then he added: “Let the one who has ears to listen, listen.”

Textus Receptus - Traditional Text
και ελεγεν αυτοις ο εχων ωτα ακουειν ακουετω

Hort-Westcott - Critical Text
και ελεγεν ος εχει ωτα ακουειν ακουετω

Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
K 017 - Ninth century
L 019 - Seventh century
Delta 037 - Ninth century
Theta 038 - Ninth century

Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this Verse
W 032 - Fourth/fifth century
Stephanus 1550

Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omits “unto them” after “and he said”
Greisbach, Johann - 1805
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
Hodges and Farstad - Majority Text 1982 as corrected in 1985

Affected Teaching
Here is another case of another dative personal pronoun has been omitted. The dative case is the case of the one being addressed and the Lord is specifically addressing the group on the seashore. The modern versions turn this into a generic address when it is to a specific group. We saw this scenario previously in Revelation when John was being addressed and the specifics were turned into a generic statement.

Back