Luke 11:53
 
Luke 11:53
(KJV) And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
(1611 KJV) And as he said these things vnto them, the Scribes and the Pharisees began to vrge him vehemently, and to prouoke him to speake of many things:
(1568 Bishops Bible) When he thus spake vnto them, the lawyers & the pharisees began to vrge hym vehemently, and to prouoke hym to speake many thynges.
(1560 Geneva Bible) And as he sayde these things vnto them, the Scribes and Pharises began to vrge him sore, and to prouoke him to speake of many things,
 
Counterfeit Versions
(NIV) When Jesus left there, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions,
(NASV) When He left there, the scribes and the Pharisees began to be very hostile and to question Him closely on many subjects,
(THE MESSAGE) As soon as Jesus left the table, the religion scholars and Pharisees went into a rage. They went over and over everything he said
(AMP) As He left there, the scribes and the Pharisees [followed Him closely, and they] began to be enraged with and set themselves violently against Him and to draw Him out and provoke Him to speak of many things,
(NLT) As Jesus was leaving, the teachers of religious law and the Pharisees became hostile and tried to provoke him with many questions.
(ESV) As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard and to provoke him to speak about many things,
(CEV) Jesus was about to leave, but the teachers and the Pharisees wanted to get even with him. They tried to make him say what he thought about other things,
(NCV) When Jesus left, the teachers of the law and the Pharisees began to give him trouble, asking him questions about many things,
(1901 ASV) And when he was come out from thence, the scribes and the Pharisees began to press upon him vehemently, and to provoke him to speak of many things;
(HCSB) When He left there, the scribes and the Pharisees began to oppose Him fiercely and to cross-examine Him about many things;
(NIRV) When Jesus left there, the Pharisees and the teachers of the law strongly opposed him. They threw a lot of questions at him.
(RSV) As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard, and to provoke him to speak of many things,
(NAB-Roman Catholic) When he left, the scribes and Pharisees began to act with hostility toward him and to interrogate him about many things,
(NWT-Jehovah’s Witnesses) So when he went out from there the scribes and the Pharisees started in to press upon him terribly and to ply him with questions about further things,
 
Textus Receptus
legontoV de autou tauta proV autouV hrxanto oi grammateiV kai oi jarisaioi deinwV enecein kai apostomatizein auton peri pleionwn
 
Hort-Westcott Critical Text
kakeiqen exelqontoV autou hrxanto oi grammateiV kai oi jarisaioi deinwV enecein kai apostomatizein auton peri pleionwn
 
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
L 019 - Seventh century
33 (Miniscule) - Ninth Century
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 AD)
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
K 017 - Ninth century
W 032 - Fourth/fifth century
Gamma 036 - Ninth or Tenth century
Delta 037 - Ninth century
Theta 038 - Ninth century
1 (Minuscule) - Seventh century
13 (Minuscule) - Eighth century
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Reads “as he went out thence” instead of “and as he said these things unto them”
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Westcott and Hort - 1881
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
 
Affected Teaching
The King James states that as Jesus was saying these things, that is when the Scribes and Pharisees began to provoke Him to start speaking about many matters. Some of the modern versions state that after Jesus left, that is when they started to question Him. Now I have a question. How do you question someone that has left the scene? If you look at the continuation of this scene in Luke 12, Jesus began to teach the people. If he left, then how did He teach an innumerable amount of people. (Luke 11:54 KJV) Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him. (Luke 12:1 KJV) In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. This is just another terrible mutilation of the New Testament.

Back