- Hebrews 10:34
- (KJV) For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the
spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven
a better and an enduring substance.
- (1611 KJV) For yee had compassion of me in my bonds, and tooke
ioyfully the spoyling of your goods, knowing in your selues that yee haue
in heauen a better and an induring substance.
- (1587 Geneva Bible) For both ye sorowed with mee for my bonds, and
suffered with ioy the spoyling of your goods, knowing in your selues howe
that ye haue in heauen a better, and an enduring substance.
- (1526 Tyndale) For ye suffered also with my bondes and toke a worth
the spoylynge of youre goodes and that with gladnes knowynge in youre selves
how that ye had in heven a better and an endurynge substaunce
- Counterfeit Versions
(CSB) For you sympathized with the prisoners and accepted with joy the
confiscation of your possessions, because you know that you yourselves have
a better and enduring possession.
- (NIV) You sympathized with those in prison and joyfully accepted the
confiscation of your property, because you knew that you yourselves had
better and lasting possessions.
- (NASB) For you showed sympathy to the prisoners and accepted joyfully
the seizure of your property, knowing that you have for yourselves a better
possession and a lasting one.
- (HCSB) For you sympathized with the prisoners and accepted with joy the
confiscation of your possessions, knowing that you yourselves have a better
and enduring possession.
- (ESV) For you had compassion on those in prison, and you joyfully
accepted the plundering of your property, since you knew that you yourselves
had a better possession and an abiding one.
- (1901-ASV) For ye both had compassion on them that were in bonds, and
took joyfully the spoiling of you possessions, knowing that ye have for
yourselves a better possession and an abiding one.
(RSV) For you had compassion on the prisoners, and you joyfully accepted the
plundering of your property, since you knew that you yourselves had a better
possession and an abiding one.
(Douay-Rheims - Roman Catholic) For you both had compassion on them that
were in bands, and took with joy the being stripped of your own goods,
knowing that you have a better and a lasting substance.
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) For YOU both expressed sympathy for those in
prison and joyfully took the plundering of YOUR belongings, knowing YOU
yourselves have a better and an abiding possession.
- Textus Receptus - Traditional Text
- kai gar toiV desmoiV mou sunepaqhsate kai thn arpaghn twn uparcontwn
umwn meta caraV prosedexasqe ginwskonteV ecein en eautoiV kreittona uparxin
en ouranoiV kai menousan
- Hort-Westcott - Critical Text
- kai gar toiV desmioiV sunepaqhsate kai thn arpaghn twn uparcontwn umwn
meta caraV prosedexasqe ginwskonteV ecein eautouV kreittona uparxin kai
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century (original)
- H 015 - Sixth century (original)
- 33 (Minuscule) - Ninth Century
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century (corrected)
- H 015 - Sixth century (corrected)
- K 018 - Ninth century
- L 020 - Ninth century
- P 025 - Ninth century
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “in Heaven”
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Von Soden, Freiherr - 1902
- Affected Teaching
- Here we are seeing an attack on the teachings of Heaven. The King James
teaches us that our better and enduring substance is in Heaven. The modern
versions leave out this vital phrase which denies the existence of Heaven.
The true believer can lose everything on earth but will never lose their
home in Heaven. By removing the phrase “in heaven” it makes the verse in the
modern versions have no sense. Notice the NIV, it says that we have
commiserated with those in prison and joyfully accepted the confiscation of
our property, yet the end of the verse tells us that we still have better
and lasting possessions. On one hand we are told that our possessions were
confiscated and on the other hand we are told we have better and lasting
possessions. So which is it? Were they confiscated or do we still have them?
- In the King James Bible, this verse teaches that even if every earthly
possession we have is taken from us, they can never remove our heavenly
possession. God has promised that the true redeemed believer is going to
live with Him in Heaven for eternity and that is the better and enduring
substance we have. It is a comparison between the earthly possessions which
can be lost and our heavenly possession which can never be lost. The modern
versions remove that comparison milieu which is strategic for understanding
that verse. Once again the modern versions have absolute agreement with the
Roman Catholic and Jehovah’s Witnesses versions, which proves without a
shadow of a doubt that the modern versions, the Roman Catholic, and
Jehovah’s Witness versions are all from the same source.
- Heaven is a spiritual place ((1 Cor 15:50 KJV) Now this I say,
brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God;
neither doth corruption inherit incorruption.) so the
Gnostics would have attacked this biblical truth also. They did not believe
that Christ came from Heaven and that is why they have attacked I
Corinthians 15:47 by removing the reference to Christ coming down from
Heaven. If they did not believe that Christ came from Heaven, they would not
believe that people go to Heaven. In fact, reincarnation is an accepted
teaching by the Gnostics going back very far in history. Yet, the modern
“Christian” scholars accept the corruptions made by these Gnostics. No
wonder the Bible teaches that the prostitutes will get into Heaven before
the religious leaders. (Mat 21:31 KJV) Whether of them twain did the
will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto
them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the
kingdom of God before you. The Lord Jesus Christ stated
at the Last Supper that He is going to prepare a place for us. He went to
the cross so that that place would be in Heaven. Why would any true
Christian want a version that denies Heaven?