Haggai 2:7


(KJV) And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.
(1611 KJV) And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come, and I will fill this house with glory, saith the Lord of hosts.
(1587 Geneva Bible) And I will moue all nations, and the desire of all nations shall come, and I will fill this House with glory, sayth the Lord of hostes.
(1568 Bishops Bible) And I will moue all nations, and the desire of all nations shall come, and I will fill this house with glorie, sayth the Lorde of hoastes.

Counterfeit Versions
(1901 ASV) and I will shake all nations; and the precious things of all nations shall come; and I will fill this house with glory, saith Jehovah of hosts.
(AMP) And I will shake all nations and the desire and the precious things of all nations shall come in, and I will fill this house with splendor, says the Lord of hosts.
(CEB) I will make all the nations quake. The wealth of all the nations will come. I will fill this house with glory, says the Lord of heavenly forces.
(CEV) I will shake the nations, and their treasures will be brought here. Then the brightness of my glory will fill this temple.
(Douay Rheims 1899 American Edition-Roman Catholic) For thus saith the Lord of hosts: Yet one little while, and I will move the heaven and the earth, and the sea, and the dry land.
(ERV) I will shake up the nations, and they will come to you with wealth from every nation. And then I will fill this Temple with glory.’ That is what the Lord All-Powerful said!
(ESV) And I will shake all nations, so that the treasures of all nations shall come in, and I will fill this house with glory, says the Lord of hosts.
(GNB) I will overthrow all the nations, and their treasures will be brought here, and the Temple will be filled with wealth.
(HCSB) I will shake all the nations so that the treasures of all the nations will come, and I will fill this house with glory,” says the Lord of Hosts.
(THE MESSAGE) And I’ll shake down all the godless nations. They’ll bring bushels of wealth and I will fill this Temple with splendor.’ God-of-the-Angel-Armies says so.
(New American Bible-Revised Edition-Roman Catholic) I will shake all the nations, so that the treasures of all the nations will come in. And I will fill this house with glory—says the Lord of hosts
(NASV) I will shake all the nations; and they will come with the wealth of all nations, and I will fill this house with glory,’ says the Lord of hosts.
(NCV) I will shake all the nations, and they will bring their wealth. Then I will fill this Temple with glory,’ says the Lord All-Powerful.
(NET) I will also shake up all the nations, and they will offer their treasures; then I will fill this temple with glory,’ says the Lord who rules over all.
(NIRV) I will shake all of the nations. Then what they consider to be priceless will come to my temple. And I will fill the temple with glory,” says the Lord who rules over all.
(NKJV) and I will shake all nations, and they shall come to the Desire of All Nations, and I will fill this temple with glory,’ says the Lord of hosts.
(NLV) I will shake all the nations so that the riches of all nations will come in. And I will fill this house with greatness,’ says the Lord of All.
(NLT) I will shake all the nations, and the treasures of all the nations will be brought to this Temple. I will fill this place with glory, says the Lord of Heaven’s Armies.
(RSV) and I will shake all nations, so that the treasures of all nations shall come in, and I will fill this house with splendor, says the Lord of hosts.
(VOICE) I will rattle all the nations, and all that is valuable in the eyes of the world will be willingly brought to My house. I will see to it that it is filled to the brim with My glory.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) “‘And I will shake all the nations, and the precious things of all the nations will come in; and I will fill this house with glory,’ says Jehovah of armies.

Hebrew Word in Question
The Hebrew word “chemdath” is used for the word “desire” in the Masoretic Text. It means “something desirable or something valuable.” It is a singular noun.

Septuagint Reading
The modern versions, instead of properly interpreting the word “chemdath” instead followed the Septuagint reading and turned a singular word into a plural word with the wrong definition. (Haggai 2:7-8 Septuagint) For thus saith the Lord Almighty; Yet once I will shake the heaven, and the earth, and the sea, and the dry land; and I will shake all nations, and the choice portions of all the nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the Lord Almighty.

Affected Teaching
The singular word “chemdath” is a singular word and it is a prophecy of the coming of the Lord Jesus Christ. The word is used 16 times in the Old Testament and never once translated plural or as the modern versions have translated it, rather interpreted it, as material goods or precious items. The Voice interprets it as “all that is valuable in the eyes of the world.” What is valuable in the eyes of the world? Is it the Lord Jesus Christ? No, it is riches and material goods which the modern versions have focused on. It is also a very subtle way to once again remove another reference to the Lord Jesus Christ. Malachi 3:1 (KJV) Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts. The “desire of all nations” is a continued fulfillment of God’s promise to Abraham. Genesis 12:2-3 (KJV) And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing: {3} And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed. The modern versions focus only on worldly things and removes the true focus on the Lord Jesus Christ.

Back