- Galatians 3:1
-
- Galatians 3:1
- (KJV)
O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye
should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been
evidently set forth, crucified among you?
- (1611 KJV)
O foolish Galatians, who hath bewitched you, that
you should not obey the trueth, before whose eyes Iesus Christ hath
been euidently set forth, crucified among you?
- (1587 Geneva Bible)
O foolish Galatians, who hath bewitched you,
that ye should not obey the trueth, to whome Iesus Christ before
was described in your sight, and among you crucified?
- (Tyndale 1526)
O folisshe Galathyas: who hath bewitched you
that ye shuld not beleve the trueth? To whom Iesus Christ was
described before the eyes and amoge you crucified.
-
- Counterfeit Versions
- (NIV) You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very
eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.
- (NASV) You foolish Galatians, who has bewitched you, before whose eyes
Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?
- (NLT) Oh, foolish Galatians! What magician has cast an evil spell on
you? For you used to see the meaning of Jesus Christ's death as clearly as
though I had shown you a signboard with a picture of Christ dying on the
cross.
- (ESV) O foolish Galatians! Who has bewitched you? It was before your
eyes that Jesus Christ was publicly portrayed as crucified.
- (CEV) You stupid Galatians! I told you exactly how Jesus Christ was
nailed to a cross. Has someone now put an evil spell on you?
- (1901 ASV) O foolish Galatians, who did bewitch you, before whose eyes
Jesus Christ was openly set forth crucified?
- (HCSB) You foolish Galatians! Who has hypnotized you, before whose eyes
Jesus Christ was vividly portrayed as crucified?
- (RSV) O foolish Galatians! Who has bewitched you, before whose eyes
Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?
- (NAB-Roman Catholic) O stupid Galatians! Who has bewitched you, before
whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) O senseless Ga·la´tians, who is it that
brought YOU under evil influence, YOU before whose eyes Jesus Christ was
openly portrayed impaled?
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- w anohtoi galatai tiV umaV ebaskanen th alhqeia mh peiqesqai
oiV kat ojqalmouV ihsouV cristoV proegrajh en umin
estaurwmenoV
-
- Hort Westcott - Critical Text
- w anohtoi galatai tiV umaV ebaskanen oiV kat ojqalmouV ihsouV cristoV
proegrajh estaurwmenoV
-
- Corrupted Manuscripts
- Omit “that ye should not obey the truth”
- Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century
- A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- B 03 - Vaticanus - Fourth century
- D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century (original)
- 33 (Minuscule) - Ninth Century
-
- Omit “among you”
- Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century
- A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- B 03 - Vaticanus - Fourth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- 33 (Minuscule) - Ninth Century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Contains” that ye should not obey the truth”
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century (corrected)
- K 018 - Ninth century
- L 020 - Ninth century
- P 025 - Ninth century
-
- Contains “among you”
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century (corrected)
- K 018 - Ninth century
- L 020 - Ninth century
- P 025 - Ninth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “that ye should not obey the truth”
- Greisbach, Johann - 1805
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Von Soden, Freiherr - 1902
-
- Omit “among you”
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teaching
- In the Galatian church, Paul had to chide the Christians because it
seemed they have been bewitched. The word “bewitched” in the Greek carries
with it the meaning of “to mislead by hypnotizing or fascinating.” These
Galatians had the gospel presented to them in such an intense manner, no
doubt by the Apostle Paul, that it was like Christ being crucified in their
presence. These Galatians were not obeying the truth of the Gospel of grace.
Galatians brings forth the great battle between law and grace. The Judaizers
had attempted to teach that a person must keep the law along with grace it
effect salvation. No doubt the false teachers were very eloquent and had
placed the Galatian church in some kind of stupor which caused them to drift
from the truth of grace alone.
-
- The Gnostics of the second century and the modern theologians are in
agreement that grace and works should be mixed to effect salvation. This is
why they omitted the part where the Galatians were not obeying the truth,
the truth being the gospel of grace alone. There are new movements occurring
today that claim you must have works added to grace to effect your
salvation. This is utter blasphemy since no works that anyone can do can
help in any way to effect salvation. They are also teaching, by this method,
that the sacrifice of Christ for His Elect was insufficient to effect
salvation alone. The idea that one needs works to complete salvation is a
completely false teaching and must be rejected.
-
- Paul also chides them because their reception of the Gospel was so
intense and clear that it was like Christ was crucified among them. This is
how clear the Gospel of grace alone was given to them and they became
corrupted with the Judaizers who taught they must keep the law too. The
reason why “among you” was removed from the text is a mystery but it
probably goes to the fact that the Galatian Christians received the Gospel
in a very intense manner and Paul was driving home that fact. So in this
verse we see an attack upon the Gospel of Grace alone.
Back
-