Colossians 3:24

(KJV) Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
(1611 KJV) Knowing, that of the Lord yee shall receiue the reward of the inheritance: for ye serue the Lord Christ.
(1587 Geneva Bible) Knowing that of the Lord ye shall receiue the reward of the inheritance: for ye serue the Lord Christ.
(1568 Bishops Bible) Knowyng, that of the Lorde ye shall receaue the rewarde of inheritaunce, for ye serue the Lorde Christe:
(1526 Tyndale) knowe that of the lorde ye shall receave the rewarde of inheritaunce for ye serve the lorde Christ.

Counterfeit Versions
(1881 RV) knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.
(1901 ASV) knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.
(AMP) Knowing [with all certainty] that it is from the Lord [and not from men] that you will receive the inheritance which is your [real] reward. [The One Whom] you are actually serving [is] the Lord Christ (the Messiah).
(CEB) You know that you will receive an inheritance as a reward. You serve the Lord Christ.
(CEV) In fact, the Lord Christ is the one you are really serving, and you know that he will reward you.
(Douay-Rheims 1899 American Edition) Knowing that you shall receive of the Lord the reward of inheritance. Serve ye the Lord Christ.
(ERV) Remember that you will receive your reward from the Lord, who will give you what he promised his people. Yes, you are serving Christ. He is your real Master.
(ESV) knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward. You are serving the Lord Christ.
(HCSB) knowing that you will receive the reward of an inheritance from the Lord. You serve the Lord Christ.
(LEB) because you know that from the Lord you will receive the reward of the inheritance. Serve the Lord Christ.
(LB) remembering that it is the Lord Christ who is going to pay you, giving you your full portion of all he owns. He is the one you are really working for.
(NABRE) knowing that you will receive from the Lord the due payment of the inheritance; be slaves of the Lord Christ.
(NASV) knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance. It is the Lord Christ whom you serve.
(NCV) Remember that you will receive your reward from the Lord, which he promised to his people. You are serving the Lord Christ.
(NET) because you know that you will receive your inheritance from the Lord as the reward. Serve the Lord Christ.
(NIRV) Work because you know that you will finally receive as a reward what the Lord wants you to have. You are slaves of the Lord Christ.
(NIV) since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving.
(NLV) Remember that you will get your reward from the Lord. He will give you what you should receive. You are working for the Lord Christ.
(NRSV) since you know that from the Lord you will receive the inheritance as your reward; you serve the Lord Christ.
(RSV) knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward; you are serving the Lord Christ.
(VOICE) because you know your reward is the Lord’s inheritance. You serve the Lord, the Anointed One, and
(NWT-Jehovah’s Witnesses) for you know that it is from Jehovah you will receive the inheritance as a reward. Slave for the Master, Christ.

Textus Receptus - Traditional Text
ειδοτες οτι απο κυριου αποληψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω γαρ κυριω χριστω δουλευετε

Hort-Westcott - Critical Text
ειδοτες οτι απο κυριου απολημψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω κυριω χριστω δουλευετε

Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century (original)
33 (Minuscule) - Ninth Century

Manuscripts Which Agree With The Textus Receptus For This Verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century (corrected)
K 018 - Ninth century
L 020 - Ninth century

Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omits “for” before “ye serve”
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition

Affected Teaching
Here is where Paul is stating that the saved slave will receive their reward. On earth, a slave was the lowest social class and it was totally rare that they would receive any tangible recompense for their service. Paul is encouraging them that since they are serving the Lord Jesus Christ, they too will receive that reward of the inheritance. (1 Pet 1:3-4 KJV) Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead, {4} To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you, When we look at what the inheritance is, we see that it is the inheritance of Heaven. No longer would the slave be a slave but instead they would be Kings and Priests in the Kingdom of God. (Rev 1:6 KJV) And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. Revelation 1:6 makes this abundantly clear. On earth, the Christian who works for a living or was a slave to a master would receive very little or no compensation but in Heaven all of that will change and that is why Paul wants them to keep their eye focused on Christ because He is the one who gives out the true reward, which is eternal life. (Luke 18:29-30 KJV) And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake, {30} Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting. The modern versions, by omitting “for” break the continuity of thought which that conjunction provides. The modern versions create a second sentence and make it sound like they need to start serving Christ instead of acknowledging the fact that the Colossian believers are already serving Christ.

Back