Acts 6:8

Acts 6:8
(KJV) And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
(1611 KJV) And Steuen full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
(1587 Geneva Bible) Now Steuen full of faith & power, did great wonders and miracles among the people.
(1526 Tyndale) And Steven full of faythe and power dyd great wondres and myracles amoge ye people.

Counterfeit Versions
(1881 RV) And Stephen, full of grace and power, wrought great wonders and signs among the people.
(1901 ASV) And Stephen, full of grace and power, wrought great wonders and signs among the people.
(AMP) Now Stephen, full of grace (divine blessing and favor) and power (strength and ability) worked great wonders and signs (miracles) among the people.
(CEB) Stephen, who stood out among the believers for the way God’s grace was at work in his life and for his exceptional endowment with divine power, was doing great wonders and signs among the people.
(CEV) God gave Stephen the power to work great miracles and wonders among the people.
(CSB) Now Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and signs among the people.
(1899 Douay-Rheims American Edition) And Stephen, full of grace and fortitude, did great wonders and signs among the people.
(ERV) Stephen received a great blessing. God gave him power to do great wonders and miraculous signs among the people.
(ESV) And Stephen, full of grace and power, was doing great wonders and signs among the people.
(GNB) Stephen, a man richly blessed by God and full of power, performed great miracles and wonders among the people.
(HCSB) Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and signs among the people.
(JB PHILLIPS) Stephen, full of grace and spiritual power, continued to perform miracles and remarkable signs among the people.
(THE MESSAGE) Stephen, brimming with God’s grace and energy, was doing wonderful things among the people, unmistakable signs that God was among them.
(NASV) And Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and signs among the people.
(NCV) Stephen was richly blessed by God who gave him the power to do great miracles and signs among the people.
(NET) Now Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and miraculous signs among the people.
(NIRV) Stephen was full of God’s grace and power. He did great wonders and miraculous signs among the people.
(NIV) Now Stephen, a man full of God’s grace and power, performed great wonders and signs among the people.
(NLT) Stephen, a man full of God’s grace and power, performed amazing miracles and signs among the people.
(RSV) And Stephen, full of grace and power, did great wonders and signs among the people.
(VOICE) Stephen continually overflowed with extraordinary grace and power, and he was able to perform a number of miraculous signs and wonders in public view.
(2011 NAB - Roman Catholic) Now Stephen, filled with grace and power, was working great wonders and signs among the people.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) Now Stephen, full of divine favor and power, was performing great wonders and signs among the people.

Textus Receptus - Traditional Text
στεφανος δε πληρης πιστεως και δυναμεως εποιει τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω

Hort-Westcott - Critical Text
στεφανος δε πληρης χαριτος και δυναμεως εποιει τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω

Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
P 74 - Seventh Century
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century

Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this Verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
P 025 - Ninth century

Published Critical Greek Texts with Corruptions
Reads “Grace” instead of “Faith”
Greisbach, Johann - 1805
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902

Affected Teaching
The change from “faith” to “grace” in the modern versions is a major blunder. All Christians are endowed with the full grace of God but not all build their faith in God to the point that Stephen did. In fact many Christians operate more out of fear than they do faith. A few verses back in Acts 6:5, we read that Stephen was chosen as a deacon because he was full of faith. (Acts 6:5 KJV) And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch: Verse 8 confirms the fact that Stephen was filled with faith. (Acts 6:8 KJV) And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people. Stephen’s faith was so strong in the Lord Jesus Christ that he defended the true gospel and the Lord Jesus Christ to the same group of Sanhedrin that condemned Jesus. His great faith caused him to be stoned to death for the sake of the gospel. Only one who had great faith in the Lord Jesus Christ would not cower in the face of that sentence.

Back