Acts 6:3
 
Acts 6:3
(KJV) Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
(1611 KJV) Wherefore brethren, looke ye out among you seuen men of honest report, full of the holy Ghost, and wisedome, whom we may appoint ouer this businesse.
(1587 Geneva Bible) Wherefore brethren, looke ye out among you seuen men of honest report, and full of the holy Ghost, and of wisedome, which we may appoint to this busines.
(1526 Tyndale) Wherfore brethren loke ye out amoge you seven men of honest reporte and full of the holy goost and wysdome which we maye apoynte to this nedfull busynes.
 
Counterfeit Versions
(1881 RV) Look ye out therefore, brethren, from among you seven men of good report, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.
(NIV) Brothers, choose seven men from among you who are known to be full of the Spirit and wisdom. We will turn this responsibility over to them
(NASV) "Therefore, brethren, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task.
(AMP) Therefore select out from among yourselves, brethren, seven men of good and attested character and repute, full of the [Holy] Spirit and wisdom, whom we may assign to look after this business and duty.
(NLT) And so, brothers, select seven men who are well respected and are full of the Spirit and wisdom. We will give them this responsibility.
(ESV) Therefore, brothers, pick out from among you seven men of good repute, full of the Spirit and of wisdom, whom we will appoint to this duty.
(CEV) My friends, choose seven men who are respected and wise and filled with God's Spirit. We will put them in charge of these things.
(NCV) So, brothers and sisters, choose seven of your own men who are good, full of the Spirit and full of wisdom. We will put them in charge of this work.
(1901 ASV) Look ye out therefore, brethren, from among you seven men of good report, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.
(HCSB) Therefore, brothers, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and wisdom, whom we can appoint to this duty.
(RSV) Therefore, brethren, pick out from among you seven men of good repute, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint to this duty.
(NAB-Roman Catholic) Brothers, select from among you seven reputable men, filled with the Spirit and wisdom, whom we shall appoint to this task,
(NWT - Jehovah’s Witnesses) So, brothers, search out for yourselves seven certified men from among YOU, full of spirit and wisdom, that we may appoint them over this necessary business;
 
Textus Receptus - Traditional Text
επισκεψασθε ουν αδελφοι ανδρας εξ υμων μαρτυρουμενους επτα πληρεις πνευματος αγιου και σοφιας ους καταστησομεν επι της χρειας ταυτης
 
Hort-Westcott - Critical Text
επισκεψασθε δε αδελφοι ανδρας εξ υμων μαρτυρουμενους επτα πληρεις πνευματος και σοφιας ους καταστησομεν επι της χρειας ταυτης
 
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following Manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century (changed)
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
P 8 - Fourth Century
P 75 - Third Century
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
E 08 - Sixth century
P 025 - Ninth century
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omits “holy” before Ghost
Greisbach, Johann - 1805
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Westcott and Hort - 1881
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
 
Affected Teaching
This is an attack upon the Holy Spirit. The Gnostics did not believe that spirit could ever indwell a human body because of the filthiness of the flesh. Now the fact that they omitted the term “Holy” gives evidence of their disbelief in the Holy Spirit being the third person of the triune God. In Gnosticism, “Sophia” is the spirit of wisdom and is portrayed this way in the Gnostic writing called “Wisdom of Solomon.” This Sophia is referred to as “a” holy spirit which penetrates the all, and is even referred to as the spouse of the Lord. Wisdom of Solomon was written in Alexandria Egypt which was the center of Gnosticism. Gnosticism removes the Holy Spirit of God and replaces Him with a mythical female spirit called Sophia. This is one of the reasons why these modern versions are so dangerous because they carry Gnostic teachings right into the church and the mind of the Christians. It is important that the word “holy” is left in the text because otherwise it endorses the Gnostic teachings of Sophia. Christians should be livid about omissions like this which glorify Satan and his Gnostic modern versions.

Back