Acts 5:25

Acts 5:25

(KJV)   Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people.

(1611 KJV) Then came one, and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison, are standing in the Temple, and teaching the people.

(1587 Geneva) Then came one and shewed them, saying, Beholde, the men that ye put in prison, are standing in the Temple, and teach the people.

(1568 Bishops Bible) Then came one and shewed them, saying: Beholde, the men that ye put in pryson, stande in the temple, and teache the people.

 

Counterfeit Versions

(1881 RV) And there came one and told them, Behold, the men whom ye put in the prison are in the temple standing and teaching the people.

(1901 ASV) And there came one and told them, Behold, the men whom ye put in the prison are in the temple standing and teaching the people.

(AMP)  But someone came and told them, “The men whom you put in prison are standing [right here] in the temple [area], teaching the people!”

(CEB) Just then, someone arrived and announced, “Look! The people you put in prison are standing in the temple and teaching the people!”

(CEV) Just then someone came in and said, “Right now those men you put in jail are in the temple, teaching the people!”

(Douay Rheims-1899 American Edition) But one came and told them: Behold, the men whom you put in prison are in the temple standing, and teaching the people.

(ERV) Then another man came and told them, “Listen! The men you put in jail are standing in the Temple area teaching the people.”

(ESV) And someone came and told them, “Look! The men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people.”

(GNB) Then a man came in and said to them, “Listen! The men you put in prison are in the Temple teaching the people!”

(HCSB) Someone came and reported to them, “Look! The men you put in jail are standing in the temple complex and teaching the people.

(ISV) Then someone came and told them, “Look! The men you put in prison are standing in the Temple and teaching the people!”

(JB PHILLIPS) When the captain of the Temple guard and the chief priests heard this report they were completely mystified at the apostles’ disappearance and wondered what further developments there would be. However, someone arrived and reported to them, “Why, the men you put in jail are standing in the Temple teaching the people!”

(LEB) But someone came and reported to them, “Behold, the men whom you put in prison are standing in the temple courts and teaching the people!”

(LB) Then someone arrived with the news that the men they had jailed were out in the Temple, preaching to the people!

(THE MESSAGE) Just then someone showed up and said, “Did you know that the men you put in jail are back in the Temple teaching the people?” The chief and his police went and got them, but they handled them gently, fearful that the people would riot and turn on them.

(NABRE) Then someone came in and reported to them, “The men whom you put in prison are in the temple area and are teaching the people.”

(NASV) But someone came and reported to them, “The men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people!”

(NCV) Then someone came and told them, “Listen! The men you put in jail are standing in the Temple teaching the people.”

(NET) But someone came and reported to them, “Look! The men you put in prison are standing in the temple courts and teaching the people!”

(NIRV) Then someone came and said, “Look! The men you put in jail are standing in the temple courtyard. They are teaching the people.”

(NIV) Then someone came and said, “Look! The men you put in jail are standing in the temple courts teaching the people.”

(NLV) Then someone came and told them, “The men you put in prison are now standing in the house of God and teaching the people.”

(NLT) Then someone arrived with startling news: “The men you put in jail are standing in the Temple, teaching the people!”

(NRSV) Then someone arrived and announced, “Look, the men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people!”

(RSV) And some one came and told them, “The men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people.”

(TLV) But someone came and reported to them, “The men you put in prison are standing in the Temple and teaching the people!”

(THE VOICE) Just then, someone arrived with this news: Temple Messenger: You know those men you put in prison last night? Well, they’re free. At this moment, they’re at it again, teaching our people in the temple!

(NWT-Jehovah’s Witnesses) But someone came and reported to them: “Look! The men you put in prison are in the temple, standing and teaching the people.”

 

Textus Receptus – Traditional Text

παραγενομενος δε τις απηγγειλεν αυτοις λεγων οτι ιδου οι ανδρες ους εθεσθε εν τη φυλακη εισιν εν τω ιερω εστωτες και διδασκοντες τον λαον

 

Hort-Westcott – Critical Text

παραγενομενος δε τις απηγγειλεν αυτοις οτι ιδου οι ανδρες ους εθεσθε εν τη φυλακη εισιν εν τω ιερω εστωτες και διδασκοντες τον λαον 

Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
E 08 - Sixth century
P 025 - Ninth century
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Stephanus 1550 A.D.
Elzivir (1624 & 1633)
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omit “Saying” after told them”
Greisbach, Johann - 1805
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
Nestle-Aland - 2012 - Twenty Eighth Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
Hodges and Farstad - Majority Text 1982 as corrected in 1985
 
Affected Teaching
The word “saying” in the King James Bible is in the Present Tense Active Voice Indicative Mood.  This means that the apostles were preaching actively while the man came and reported their escape from the jail.  The Indicative Mood tells us that it was a certainty that the Apostles were preaching the Gospel when they should have been in prison.  They continued to preach until they were once again re-arrested.  “Saying” in this form means that the man was actively speaking while the Apostles were continuing to preach.

 

Back