Acts 22:16
 
Acts 22:16
(KJV) And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord.
(1611 KJV) And now, why tariest thou? Arise, and be baptized, and wash away thy sinnes, calling on the name of the Lord.
(1568 Bishop’s Bible) And nowe why taryest thou? aryse, & be baptized, & wasshe away thy sinnes, in callyng on the name of the Lorde.
(1526 Tyndale) And now: why tariest thou? Aryse and be baptised and wesshe awaye thy synnes in callinge on ye name of ye Lorde.
 
Counterfeit Versions
(NIV) And now what are you waiting for? Get up, be baptized and wash your sins away, calling on his name.'
(NASV) 'Now why do you delay? Get up and be baptized, and wash away your sins, calling on His name.'
(THE MESSAGE) So what are you waiting for? Get up and get yourself baptized, scrubbed clean of those sins and personally acquainted with God.'
(AMP) And now, why do you delay? Rise and be baptized, and by calling upon His name, wash away your sins.
(ESV) And now why do you wait? Rise and be baptized and wash away your sins, calling on his name.'
(1901 ASV) And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on his name.
(NLV) What are you waiting for? Get up! Be baptized. Have your sins washed away by calling on His name.'
(HCSB) And now, why delay? Get up and be baptized, and wash away your sins by calling on His name.
(NCV) Now, why wait any longer? Get up, be baptized, and wash your sins away, trusting in him to save you.'
(RSV) And now why do you wait? Rise and be baptized, and wash away your sins, calling on his name.'
(NAB-Roman Catholic) Now, why delay? Get up and have yourself baptized and your sins washed away, calling upon his name.'
(DOUAY-RHEIMS Roman Catholic) And now why tarriest thou? Rise up, and be baptized, and wash away thy sins, invoking his name.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) And now why are you delaying? Rise, get baptized and wash your sins away by your calling upon his name.’
 
Textus Receptus - Traditional Text
kai nun ti melleiV anastaV baptisai kai apolousai taV amartiaV sou epikalesamenoV to onoma tou kuriou
 
Hort-Westcott - Critical Text
kai nun ti melleiV anastaV baptisai kai apolousai taV amartiaV sou epikalesamenoV to onoma autou
 
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
E 08 - Sixth century
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
L 020 - Ninth century
P 025 - Ninth century
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omit “of the Lord” and reads “his name”
Greisbach, Johann - 1805
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
 
Affected Teachings
(Joel 2:32 KJV) And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.
 
(Acts 2:21 KJV) And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
 
(Rom 10:13 KJV) For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
 
Here we have three verses, one in the Old Testament and two in the New Testament where we are specifically told that those who call upon the name of the Lord shall be saved. Yet, in this week’s verse we have seen how the modern versions remove that vital piece of information. The Lord is the only one who can give a person salvation. Removal of “the name of the Lord” would play perfectly into Roman Catholic belief. For their adherents call on the name of many dead saints, pretty soon they will be praying to Pope John Paul II as soon as he becomes a Saint via the “fast track.” It is important for all to know that there is no other name under Heaven for a person to be saved. The pronoun “him” can be applied to anybody the reader wishes to apply it to. This is why it is so vital to keep “the name of the Lord” in this verse but with the various belief systems tied to the modern versions, it is not surprising why they kept the Gnostic mutilation alive. The Lord has preserved His Word in the King James Bible and given us the true rendering. Let us stay with the King James Bible and we will never have to worry about Gnostic mutilations of any verse. What a great legacy to hand down to our children.

Back