Acts 10:30
 
Acts 10:30
(KJV) And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing,
(1611 KJV) And Cornelius said, Foure daies agoe I was fasting vntill this houre, and at the ninth houre I prayed in my house, and behold, a man stood before me in bright clothing,
(1526 Tyndale) And Cornelius sayde: This daye now .iiii. dayes I fasted and at the nynthe houre I prayde in my housse: and beholde a man stode before me in bright clothynge
(1382 Wycliffe) And Cornelie seide, To dai foure daies in to this our, Y was preiynge and fastynge in the nynthe our in myn hous. And lo! a man stood bifore me in a whijt cloth, and seide,
 
Counterfeit Versions
(NIV) Cornelius answered: "Four days ago I was in my house praying at this hour, at three in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes stood before me
(NASV) Cornelius said, "Four days ago to this hour, I was praying in my house during the ninth hour; and behold, a man stood before me in shining garments,
(THE MESSAGE) Cornelius said, "Four days ago at about this time, midafternoon, I was home praying. Suddenly there was a man right in front of me, flooding the room with light.
(NLT) Cornelius replied, “Four days ago I was praying in my house about this same time, three o’clock in the afternoon. Suddenly, a man in dazzling clothes was standing in front of me.
(AMP) And Cornelius said, This is now the fourth day since about this time I was observing the ninth hour (three o'clock in the afternoon) of prayer in my lodging place; [suddenly] a man stood before me in dazzling apparel,
(ESV) And Cornelius said, "Four days ago, about this hour, I was praying in my house at the ninth hour, and behold, a man stood before me in bright clothing
(CEV) Cornelius answered: Four days ago at about three o'clock in the afternoon I was praying at home. Suddenly a man in bright clothes stood in front of me.
(1901 ASV) And Cornelius said, Four days ago, until this hour, I was keeping the ninth hour of prayer in my house; and behold, a man stood before me in bright apparel,
(NLV) Cornelius said, "Four days ago at three o'clock in the afternoon I was praying here in my house. All at once, I saw a man standing in front of me. He had on bright clothes.
(HCSB) Cornelius replied, "Four days ago at this hour, at three in the afternoon, I was praying in my house. Just then a man in a dazzling robe stood before me
(NCV) Cornelius said, "Four days ago, I was praying in my house at this same time -- three o'clock in the afternoon. Suddenly, there was a man standing before me wearing shining clothes.
(RSV) And Cornelius said, "Four days ago, about this hour, I was keeping the ninth hour of prayer in my house; and behold, a man stood before me in bright apparel,
(NAB-Roman Catholic) Cornelius replied, "Four days ago at this hour, three o'clock in the afternoon, I was at prayer in my house when suddenly a man in dazzling robes stood before me and said,
(DOUAY-RHEIMS Roman Catholic ) And Cornelius said: Four days ago, unto this hour, I was praying in my house, at the ninth hour, and behold a man stood before me in white apparel, and said:
(NWT-Jehovah’s Witnesses) Accordingly Cornelius said: “Four days ago counting from this hour I was praying in my house at the ninth hour, when, look! a man in bright raiment stood before me
 
Textus Receptus - Traditional Text
kai o kornhlioV ejh apo tetarthV hmeraV mecri tauthV thV wraV hmhn nhsteuwn kai thn ennathn wran proseucomenoV en tw oikw mou kai idou anhr esth enwpion mou en esqhti lampra
 
Hort-Westcott - Critical Text
kai o kornhlioV ejh apo tetarthV hmeraV mecri tauthV thV wraV hmhn thn enathn proseucomenoV en tw oikw mou kai idou anhr esth enwpion mou en esqhti lampra
 
Corrupted Manuscripts
A 02 - Alexandrinus - Fifth century (original)
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
E 08 - Sixth century
L 020 - Ninth century
P 025 - Ninth century
P 50 - Fourth/fifth century
1241 - (Miniscule) - Twelfth century
Psi 044 - Ninth/Tenth century
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century (corrected)
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
E 08 - Sixth century
L 020 - Ninth century
P 025 - Ninth century
Psi 044 - Eight/Ninth/ century
1241 - (Minuscule) - Twelfth century
P 50 - Fourth/fifth Century
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omits “fasting”
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871 (in brackets or margin)
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
 
Affected Teaching
In this verse we read that Cornelius finally had met Peter and he told him that he was fasting and praying concerning the vision that he saw. All the modern versions leave out the part where Cornelius was fasting. There is no reason given as to why the part about fasting was omitted, nevertheless, the modern version editors and the manuscript defilers did not feel they needed a reason to omit this. The method of the modern version editors is to chip away at the text of the Scriptures, in some cases large chunks and in some cases very small pieces. No matter, large or small, it still constitutes an attack upon the Scriptures. Let us never be fooled, if God places in the Bible, even something so small, He has placed it there for a reason and we must never think that anything written in Scripture can be deleted without consequence. It is no doubt that fasting was repugnant to the intellectuals since they have omitted Matthew 17:21 in the modern versions.
 
(Mat 17:21 KJV) Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
Back