Acts 2:30


Acts 2:30

(KJV) Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
(1611KJV) Therefore being a Prophet, and knowing that God had sworne with an oath to him, that of the fruit of his loines, according to the flesh, hee would raise vp Christ, to sit on his throne

(NIV) But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that he would place one of his descendants on his throne.
(ESV) Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants on his throne,
(NASV) "And so, because he was a prophet and knew that GOD HAD SWORN TO HIM WITH AN OATH TO SEAT one OF HIS DESCENDANTS ON HIS THRONE,
(1901 ASV) Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins he would set one upon his throne;
(1881 RV) Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins he would set one upon his throne;
(HCSB) Since he was a prophet, he knew that God had sworn an oath to him to seat one of his descendants on his throne.
(RSV) Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants upon his throne,
(NAB-Roman Catholic) But since he was a prophet and knew that God had sworn an oath to him that he would set one of his descendants upon his throne,
(NWT-Jehovah’s Witnesses) Therefore, because he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath that he would seat one from the fruitage of his loins upon his throne,

Textus Receptus

projhthV oun uparcwn kai eidwV oti orkw wmosen autw o qeoV ek karpou thV osjuoV autou to kata sarka anasthsein ton criston kaqisai epi tou qronou autou

Hort-Westcott
projhthV oun uparcwn kai eidwV oti orkw wmosen autw o qeoV ek karpou thV osjuoV autou kaqisai epi ton qronon autou

Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph - Sinaiticus - Fourth century
A - Alexandrinus - Fifth century
B - Vaticanus - Fourth century
C - Ephraemi Rescriptus - Fifth century

Affected Teachings
(2 Sam 7:12-13 KJV) And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. {13} He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.

(Psa 132:11 KJV) The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.

By removing “according to the flesh, he would raise up Christ” the trashlators violate the Scriptures in three ways. First, they once again remove the name of the Lord Jesus Christ and by doing that they remove the specific name of the one that was to fulfill the prophecy found in the above two verses. The Lord Jesus Christ is the one who fulfilled the prophecy and promise that God made to David. Secondly, they have removed another reference to the resurrection, “…he would raise up Christ” seems to indicate a reference to the resurrection when the Lord Jesus Christ would rise from the dead, ascend into Heaven and then take His rightful place as the eternal king of the body of Christ, of which David was a member. Thirdly, they remove a reference to the incarnation of Christ, “…according to the flesh.” This verse teaches that Christ did not appear as some type of Spirit but came in the flesh according to the prophecy of many Scriptures. By removing these nine words, the modern versions have attacked and removed three cardinal doctrines of the Christian Faith and they attacked, once again, the person of the Lord Jesus Christ, who is the head of the church. Of course, the second century Gnostics did not believe that Christ was God come in the flesh so they removed this reference to him and the modern trashlators have also followed the same line of thinking because if they disagree with the Gnostics, then they would have left the verse intact, but they didn’t.

PS: This week I started adding the verse from the 1611 King James because another false claim by the modern version proponents is that there was much change from the 1611 version to the 1769 updated language version. We will see the only changes between the two renderings is language update only.
 
Back