2 Corinthians 9:10


(KJV) Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)
(1611 KJV) Now he that ministreth seede to the sower, both minister bread for your foode, and multiply your seede sowen, and encrease the fruites of your righteousnesse)
(1568 Bishops Bible) He that ministreth seede vnto ye sower, ministreth bread also for foode, and multiplieth your seede, and encreaseth the fruites of your ryghteousnesse:

Counterfeit Versions
(1881 RV) And he that supplieth seed to the sower and bread for food, shall supply and multiply your seed for sowing, and increase the fruits of your righteousness:
(1901 ASV) And he that supplieth seed to the sower and bread for food, shall supply and multiply your seed for sowing, and increase the fruits of your righteousness:
(AMP) And [God] Who provides seed for the sower and bread for eating will also provide and multiply your [resources for] sowing and increase the fruits of your righteousness [which manifests itself in active goodness, kindness, and charity].
(CEB) The one who supplies seed for planting and bread for eating will supply and multiply your seed and will increase your crop, which is righteousness.
(CEV) God gives seed to farmers and provides everyone with food. He will increase what you have, so that you can give even more to those in need.
(Douay-Rheims 1899 American Edition) And he that ministereth seed to the sower, will both give you bread to eat, and will multiply your seed, and increase the growth of the fruits of your justice:
(ERV) God is the one who gives seed to those who plant, and he gives bread for food. And God will give you spiritual seed and make that seed grow. He will produce a great harvest from your goodness.
(ESV) He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed for sowing and increase the harvest of your righteousness.
(GNB) And God, who supplies seed for the sower and bread to eat, will also supply you with all the seed you need and will make it grow and produce a rich harvest from your generosity.
(HCSB) Now the One who provides seed for the sower and bread for food will provide and multiply your seed and increase the harvest of your righteousness.
(JB PHILLLIPS) He who gives the seed to the sower and turns that seed into bread to eat, will give you the seed of generosity to sow, and, for harvest,
(LB) For God, who gives seed to the farmer to plant, and later on good crops to harvest and eat, will give you more and more seed to plant and will make it grow so that you can give away more and more fruit from your harvest.
(New American Bible-Roman Catholic) The one who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed and increase the harvest of your righteousness.
(NASV) Now He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed for sowing and increase the harvest of your righteousness;
(NCV) God is the One who gives seed to the farmer and bread for food. He will give you all the seed you need and make it grow so there will be a great harvest from your goodness.
(NET) Now God who provides seed for the sower and bread for food will provide and multiply your supply of seed and will cause the harvest of your righteousness to grow.
(NIRV) God supplies seed for the person who plants. He supplies bread for food. God will also supply and increase the amount of your seed. He will increase the results of your good works.
(NIV) Now he who supplies seed to the sower and bread for food will also supply and increase your store of seed and will enlarge the harvest of your righteousness.
(NLV) It is God Who gives seed to the man to plant. He also gives the bread to eat. Then we know He will give you more seed to plant and make it grow so you will have more to give away.
(NLT) For God is the one who provides seed for the farmer and then bread to eat. In the same way, he will provide and increase your resources and then produce a great harvest of generosity in you.
(NRSV) He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed for sowing and increase the harvest of your righteousness.
(RSV) He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your resources and increase the harvest of your righteousness.
(The Voice) The same One who has put seed into the hands of the sower and brought bread to fill our stomachs will provide and multiply the resources you invest and produce an abundant harvest from your righteous actions.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) Now the One who abundantly supplies seed to the sower and bread for eating will supply and multiply the seed for you to sow and will increase the harvest of your righteousness.)

Textus Receptus - Traditional Text
ο δε επιχορηγων σπερμα τω σπειροντι και αρτον εις βρωσιν χορηγησαι και πληθυναι τον σπορον υμων και αυξησαι τα γεννηματα της δικαιοσυνης υμων

Hort-Westcott - Critical Text
ο δε επιχορηγων σπερμα τω σπειροντι και αρτον εις βρωσιν χορηγησει και πληθυνει τον σπορον υμων και αυξησει τα γενηματα της δικαιοσυνης υμων

Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:

“he will provide” instead of “minister”
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit (original)
B 03 - Vaticanus - Fourth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century (original)
P 025 - Ninth century

“he will multiply” instead of “multiply”
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit (original)
B 03 - Vaticanus - Fourth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century (original)
P 025 - Ninth century

“he will increase” instead of “increase”
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit (original)
B 03 - Vaticanus - Fourth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century (original)
P 025 - Ninth century

Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse

“minister instead of “he will provide”
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit (corrected)
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century (corrected)
K 018 - Ninth century
L 020 - Ninth century

“multiply” instead of “he will multiply”
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit (corrected)
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century (corrected)
K 018 - Ninth century
L 020 - Ninth century

“increase” instead of “he will increase”
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit (corrected)
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century (corrected)
K 018 - Ninth century
L 020 - Ninth century

Published Critical Greek Texts with Corruptions

1) “he will provide” instead of “minister”
2) “he will multiply” instead of “multiply”
3) “he will increase” instead of “increase”
Greisbach, Johann - 1805
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Weiss, Bernhard - 1894
Von Soden, Freiherr - 1902

Affected Teaching
Here is a case of all three words being changed from the Optative mood to the Future tense, Indicative mood. The optative mood is used only 67 times in the New Testament and it is used as a mood of possibility, in some instances it may be used as a remote possibility. Paul uses it three times in this one passage and the reason for that is because he is basically praying an obtainable prayer, that is, that God may supply, multiply, and increase their individual ministries. The modern versions take those three prayers and turn them into future tenses which means that they will not receive the blessings of God today in their ministries. Then they change the word to the Indicative mood which means that the modern versions are stating that God will supply, multiply, and increase. No one knows the will of God for each individual Christian and that is why Paul uses the optative mood which is a prayer that God may minister, may multiply, and may increase their ministry. Once again the King James Bible gives us a real scenario in the area of individual ministry. No one can force God’s hands to supply, multiply, and increase and that is why we pray with the word “may” and not in a dictatorial approach.

Back