2 Corinthians 6:5

(KJV) In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
(1611 KJV) In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings,
(1526 Tyndale) in strypes in presonmet in stryfe in laboure in watchinge in fastyng

Counterfeit Versions
(AMP) In beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless watching, hunger;
(CEB) We went through beatings, imprisonments, and riots. We experienced hard work, sleepless nights, and hunger.
(CEV) We have been beaten, put in jail, and hurt in riots. We have worked hard and have gone without sleep or food.
(ERV) We are beaten and thrown into prison. People get upset at us and fight against us. We work hard, and sometimes we get no sleep or food.
(ESV) beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless nights, hunger;
(GNB) We have been beaten, jailed, and mobbed; we have been overworked and have gone without sleep or food.
(HCSB) by beatings, by imprisonments, by riots, by labors, by sleepless nights, by times of hunger
(JB PHILLIPS) being mobbed, having to work like slaves, having to go without food or sleep.
(LB) We have been beaten, put in jail, faced angry mobs, worked to exhaustion, stayed awake through sleepless nights of watching, and gone without food.
(THE MESSAGE) when we’re beaten up, jailed, and mobbed; working hard, working late, working without eating;
(NASV) in beatings, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hunger,
(NCV) We are beaten and thrown into prison. We meet those who become upset with us and start riots. We work hard, and sometimes we get no sleep or food.
(NET) in beatings, in imprisonments, in riots, in troubles, in sleepless nights, in hunger,
(NIRV) We don’t give up when we are beaten or put in prison. When people stir up trouble in the streets, we continue to serve God. We work hard for him. We go without sleep and food.
(NIV) in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger;
(NLV) We have been beaten. We have been put in prison. We have been in fights. We have worked hard. We have stayed awake watching. We have gone without food.
(NLT) We have been beaten, been put in prison, faced angry mobs, worked to exhaustion, endured sleepless nights, and gone without food.
(NRSV) beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless nights, hunger;
(RSV) beatings, imprisonments, tumults, labors, watching, hunger;
(VOICE) suffering beatings, imprisonments, uproars, toil, sleeplessness, and starvation.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) by beatings, by imprisonments, by riots, by hard work, by sleepless nights, by times without food;

Textus Receptus - Traditional Text
εν πληγαις εν φυλακαις εν ακαταστασιαις εν κοποις εν αγρυπνιαις εν νηστειαις

Hort-Westcott - Critical Text
εν πληγαις εν φυλακαις εν ακαταστασιαις εν κοποις εν αγρυπνιαις εν νηστειαις

Corrupted Manuscripts
None

Affected Teaching
Here is another case of a wrong English word being used to convey the Greek. The word behind “fastings” is the word “nesteia” which is translated “fasting” in its nine uses in the New Testament. Acts 14:23 (KJV) And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed. There is a perfectly good word for hunger which the Lord could have used and that is “limos.” Luke 15:17 (KJV) And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger!  2 Corinthians 11:27 gives us both uses of both words and shows that they are different and how the modern versions botched this. 2 Corinthians 11:27 (KJV) In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger (limos) and thirst, in fastings (nesteia) often, in cold and nakedness. So we see that the correct rendering should be fastings and not hunger.

Back